Jaunie ārsti norāda uz nopietnu problēmu Latvijas slimnīcās, kas rada riskus pacientiem
"Mums krievu valoda ir tikpat sveša kā citiem ķīniešu valoda vai citas valodas," saka Tīna Luīze Čupāne, kura pēc dažiem mēnešiem saņems ārsta diplomu. Viņa runā ne vien savā, bet arī vairāku citu topošo ārstu vārdā, norādot uz tiesībām Latvijā darba vidē sazināties valsts valodā, ziņo LTV Panorāma.
Liela daļa jauno speciālistu, kas dzimuši pēc neatkarības atgūšanas, ne vien nerunā krieviski, bet pat nesaprot, raksta Lsm.lv. Taču pēc studijām daļa nonāk ārstniecības iestādēs, kur saziņa ar kolēģiem mēdz notikt krieviski. Viņi aicina apzināties, ka tas rada riskus pacientiem. Slimnīcu vadību gatavs uzrunāt arī veselības ministrs Hosams Abu Meri, kurš uzsver, ka šī ir nopietna problēma, kas ir jārisina.
Bērnu slimnīcā, kur rezidentūru grasās turpināt Tīna Luīze Čupāne, krievu valodu nepieprasa, bet sliktāka pieredze bijusi citās slimnīcās. Tāpēc, bīstoties no nākamās darba vietas attieksmes, viņas studiju biedri baidās runāt publiski.
"Tā sajūta mums veidojas caur pieredzi, ko mēs gūstam jau studiju laikā. Protams, ir bijušas situācijas, kad mums ir jāiet uz operācijām un
sarunvaloda operācijas laikā ir tikai krievu valodā, līdz ar ko students, kurš nemāk runāt krievu valodā, palaiž garām informāciju, par ko runā,
kas arī, protams, neļauj mums līdz galam iemācīties svarīgas lietas," norādīja topošā mediķe.
Bīstoties no sekām darba vietā, ārsts, kurš gatavs ar savu pieredzi dalīties tikai anonīmi, to apstiprināja – krievu valoda dažu slimnīcu nodaļās mēdz būt ikdienas sarunu valoda, pat apspriežot jautājumus par pacientiem. Taču viņš krieviski nesaprot ne vārda.
"Ir ļoti, ļoti grūti saprast ikdienas pārrunātās lietas, ja tās tiek runātas krieviski. Īpaši tad, kad tiek veidoti pacientu ārstēšanas plāni kopā ar vadošo ārstu un dažiem rezidentiem
– šī informācija arī tiek pārrunāta krieviski. Un tad ir jāvēršas pie kolēģiem, lai iztulko, un ļoti bieži var pazaudēt svarīgu informāciju gan par pacientu, gan par ārstēšanu," norādīja ārsts.
Ārsts arī uzsvēra, ka krīzes situācijās, kad pacienta dzīvības glābšanā no svara ir katra minūte, sarunvalodas izvēle var izrādīties izšķiroša. Nozarē ienāk arvien vairāk jaunu ārstu, kas dzimuši pēc neatkarības atjaunošanas un krieviski nesaprot.
Jaunie ārsti LTV Panorāmai arī uzsver - mācību literatūra ir bijusi latviešu un angļu valodā, un apgūt krievu valodu viņi neplāno. Tā ka valodas jautājums darbā daudziem var izrādīties izšķirošs, pat ja viņi paši vēlas strādāt Latvijā.
Tā kā slimnīcu Latvijā nav daudz, var nākties mainīt valsti, kurā strādāt.
Par jauno ārstu tiesībām darbā runāt latviski iestājas arī veselības ministrs Hosams Abu Meri ("Jaunā Vienotība"). To viņš apliecināja Latvijas Radio raidījumā "Krustpunktā": "Es zinu, ka jaunie ārsti nerunā krieviski. Un tas ir fakts. Tā arī būs nākotne. Privātā sarunā jūs varat runāt jebkurā valodā, kurā jūs gribat, bet, ja saruna ir par pacientiem vai nodaļas darbu, tai ir jānotiek tikai latviešu valodā."
Ministrs sola par šo jautājumu runāt ar slimnīcu vadītājiem, aktualizēt valsts valodas likuma ievērošanu.
Pilnu LTV Panorāma sižetu skaties portālā Lsm.lv: https://www.lsm.lv/raksts/zinas/latvija/02.02.2024-jaunie-arsti-aicina-slimnicas-ieverot-valsts-valodas-likumu.a541422/