"Filma būs krievu valodā!" Vai tiešām latviešu senioriem nenodrošina pat subtitrus?
unsplash.com/ Foto ilustratīva nozīme.
Sabiedrība

"Filma būs krievu valodā!" Vai tiešām latviešu senioriem nenodrošina pat subtitrus?

Marianna Ozola

Jauns.lv

Sociālajā tīklā "Facebook" gana lielu popularitāti ieguvis ieraksts par Rīgas sociālās aprūpes centru "Mežciems", kurā seniori nesen aicināti skatīties filmu krievu valodā. Uz jautājumu, vai būs subtitri arī latviešu valodā, saņemta lecīga atbilde, kas likusi domāt, ka, iespējams, nebūs. Jauns.lv skaidro, kā tad ir patiesībā?

"Filma būs krievu valodā!" Vai tiešām latviešu sen...

"Pirms dažām dienām aizbraucu uz Mežciema pansionātu, aizvedu paciņu Liānai. Kamēr gaidīju, lai pienesumu atdotu, administrators mikrofonā vēstīja, ka drīz sāksies filmas seanss (ja pareizi dzirdēju, tad "Avatars"). Filma būs krievu valodā, visi laipni aicināti. Jautāju, vai būs arī titri vai tulkojums latviski, uz ko saņēmu atbildi, ka 2/3 pansionāta iemītnieki ir krievvalodīgie, bet pārējie ar demenci slimi. Uz manu jautājumu par valsts valodas likuma ievērošanu, kungs kļuva lecīgs un teica: "Ko tad jūs viņiem neiemācījāt". Šis nav par krieviem, kuri neprot valodu, bet par mūsu pašcieņu," ar šādiem vārdiem tiek iesākts latviešu režisores un politiķes Dzintras Gekas teiktais sociālajā vietnē "Facebook".

Ierakstā viņa min, ka rsac "Mežciems" ir lielisks pansionāts ar atsaucīgiem darbiniekiem, tomēr jau pirms četriem gadiem, kad Liāna tur nokļuvusi, bijis jālūdz viņu pārcelt uz citu istabiņu. "Viņa bija istabiņā ar sievieti, kura aizliedza Liānai klausīties radio latviski, jo nesaprata, ko tur runā. Palūdzu, lai Liānu pārceļ uz citu istabiņu, jo viņai tas saistījās ar atmiņām par bērnību Sibīrijā, tur bija piespiedu kārtā jarunā krieviski. " Par laimi, situāciju izdevies veiksmīgi atrisināt un kundze pārcelta uz citu istabu. 

Kā sarunā ar Jauns.lv norāda Geka, ierakstā minētā Liāna Mauriņa ir "Sibīrijas bērns", kura viņai kļuvusi tuva, veicot intervijas profesionālajā jomā. "Kad viņa nokļuva pansionātā "Mežciems", sāku viņai vest paciņas. Braucu arī pie citiem sibīriešiem. Ja ir kāds krievvalodīgais, tad, protams, tā valoda pansionātā tiek lietota. Mežciema pansionātā ir ļoti grūti iekļūt. Kā tad tām 2/3 krievvalodīgo tur izdevās tikt? Mana sirds to vienkārši netur! To demagoģiju un nekaunību. Bet likums? Valsts valodas likums taču ir jāievēro. "

Geka norāda, ka tas jau nav viens gadījums, bet gan globāla problēma. "Tikko viena darbiniece ierakstījusi, ka viņi paši Valkas pansionātā "Ziemeļblāzma" izvēlas krievu valodu. Tas ir milzīgs cinisms! "

"Ja tiek aizrādīts, tad kauns, mēs taču nedrīkstam aizvainot." Geka pauž viedokli, ka tas joprojām parāda visu Latvijas sistēmu. Kā piemēru viņa min citas valstis, kur neviens neiedomāsies pa televizoru rādīt pārraides un filmas, kas nav tās valsts valodā. 

Kā Jauns.lv norāda rsac "Mežciems" direktore Solvita Rudoviča, pansionātā tiek izmantoti straumēšanas servisa "Go3" pakalpojumi. Lielākā daļa filmu tiek pārraidītas latviešu valodā. Viņa nenoliedz, ka reizēm demonstrētas tiek arī krievu valodā, bet vienmēr esot arī subtitri latviešu valodā. Viņa skaidro, ka ir jāņem vērā ļaužu vecums - tīri cilvēciski nevarot gribēt, ka 90 gadus vecs pensionārs, kurš sirgst ar demenci, tagad mācīsies citu valodu. Viņa priecājas, ja darbinieki zina krievu valodu, jo ir pensionāri, ar kuriem citādāk gluži vienkārši vispār nevarot sazināties. Rudoviča sarunā vēlreiz uzsver, ka pansionātā visi cilvēki esot svarīgi, un esot jāņem vērā visu ļaužu vecums, vēlmes un intereses. 

To Jauns.lv apstiprina arī Rīgas domes Ārējās komunikācijas nodaļas vadītāja pienākumu izpildītājs Mārtiņš Vilemsons. "RSAC "Mežciems" izmanto Go3 televīziju. Visas filmas tiek rādītas ar subtitriem latviešu valodā. "

Viņš skaidro, ka ir klienti, kuriem tuvinieki iegādājas TV kanālu abonementus un šie sociālās aprūpes centra klienti arī paši var iegādāties/pagarināt abonementu un savās istabiņās skatīties TV raidījumus tādā valodā, kādā vēlas. "Pie šī var piebilst, ka šajā RSAC divvietīgās istabās parasti netiek iemitināti dažādu tautību cilvēki, lai nerodas pārpratumi valodas dēļ, to skaitā, arī skatoties TV. SAC vadība ieklausās klientu vēlmēs, izvēloties filmas. Piemēram, vakar skatījās "Bermontiādi" un piektdien skatīsies "Rīgas sargus". Politiski represētajiem ir iespēja bez rindas saņemt vienvietīgu istabu, un viņi šo iespēju izmanto. Tā kā SAC uzturas dažādu tautību cilvēki, to skaitā arī viena ukrainiete, tad ar cilvēkiem ikdienā tiek runāts valodā, kuru viņi saprot.  Ar ukrainieti - krieviski, nevis latviski."

Jāpiebilst, ka arī elektronisko plašsaziņas līdzekļu likums pieļauj turpināt tādu TV kanālu retranslāciju, kas ir valodā, kas nav Eiropas Savienības valoda, ja šāda valoda ir TV kanāla pamatvaloda, nevis valodas celiņš.