Roberts Daunijs juniors dalās ar joku latviešu valodā. FOTO
Lai gan daudzi ASV iedzīvotāji nekā nezina par tādu valsti kā Latvija, Holivudas aktieris Roberts Daunijs juniors (49) pat zina kādu vārdu mūsu mēlē. Viņš skaidrā latviešu valodā varētu palūgt restorānā salātiem pievienot... lokus.
2012. gadā uz ekrāniem iznāca fantastikas grāvējs „The Avengers” („Atriebēji”), kurā aktieris Roberts Daunijs juniors atveido vienu no galvenajām lomām – Toniju Stārku jeb Dzelzs vīru. Pavisam nesen, sērfojot internetā, aktieris atklājis, ko citās valodās nozīmē filmas personāžu vārdi, ja kāds tos iedomātos pārtulkot. Tā nu aktieris atklājis arī latviešu valodu un to, ka Toma Hidlstona atveidotā personāža vārds Loki mūsu mēlē apzīmē garšaugu, ko izmanto kulinārijā.
Daunijs juniors arī noskaidrojis, ka vācu valodā viņa atveidotā varoņa Stārka vārds nozīmē „stipru un spēcīgu”, Tors senskandināvu mēlē apzīmē „pērkonu”, Halks arābu valodā tulkots kā „posts un sabrukums”, bet Fjori islandiešu valodā nozīmē „rūpes”. Ak jā, vārdam Loki atrasts tulkojums ne tikai latviešu valodā, bet arī skandināvu. Somu mēlē vārdā „lokki” dēvē kaiju.
Ar filmas „The Avengers” personāžu vārdu tulkojumu aktieris padalījies arī savā „Facebook” lapā, pierakstot, ka par šo atklājumu viņš smējies līdz asarām, bet varbūt pie vainas esot sīpolloki...
Kamēr fani no citām zemēm apstrīd tulkoto vārdu pareizību viņu valodā (un piedāvā vēl duci jaunu tulkojumu), mēs nevaram nepiekrist – joks latviešu valodā ir izdevies un tulkojums ir absolūti pareizs.