No norvēģu valodas vārdnīcas vēlas dzēst politnekorektos vārdus
Vairāki vārdi, piemēram, "negerarbeid" (burtiski "nēģera darbs", kas tulkojams kā "vergu darbaspēks") un "buskmann" ("bušmens") ir novecojuši un lietojami tikai, rūpīgi izvērtējot.
Kultūra

No norvēģu valodas vārdnīcas vēlas dzēst politnekorektos vārdus

Jauns.lv

Oficiālās jaunnorvēģu valodas (Nynorsk) vārdnīcas redakcija nolēmusi no vārdnīcas kārtējā izdevuma izmest politnekorektos vārdus, kas esot "novecojuši".

No norvēģu valodas vārdnīcas vēlas dzēst politneko...

Jaunākajā izdevumā vairs nav atrodami tādi vārdi kā, piemēram, "negerarbeid" (burtiski "nēģera darbs", kas tulkojams kā "vergu darbaspēks") un "buskmann" ("bušmens" - Dienvidāfrikā dzīvojošo mednieku-vācēju cilšu piederīgā apzīmējums).

"Tas tāpēc, ka tos sākuši uzskatīt par arhaiskiem. Tie ir vārdi, kurus vairs nevar tik vienkārši lietot," norādījis Norvēģijas valodas padomes direktors Arnfins Muruviks Vonens, kas Oslo universitātē ir atbildīgs par vārdnīcas sagatavošanu.

"Ar to nav teikts, ka šos vārdus nedrīkstētu lietot, nedz arī to zināma cenzēšana. Tas nenozīmē, ka šie vārdi jebkādā veidā būtu aizliegti. Tas ir lietderības jautājums," redakcijas rīcību skaidro Vonens.

Norvēģijas parlaments 1974.gadā pieņēma lēmumu, ka abi norvēģu valodas dialekti - jaunnorvēģu valoda un būkmols - kodificējami divās atsevišķās vārdnīcās "Nynorskordboka" un "Bokmålsordboka", taču "Nynorskordboka" pirmo reizi iznāca tikai 1986.gadā.

Pagājušajā gadā redakcija sāka pilnībā pārskatīt "Nynorskordboka" saturu, atzīstot, ka daudzi vārdi esot kļuvuši nepieņemami vai arī netiekot vairs lietoti.

LETA / Foto; Shutterstock


 

Tēmas