Ivanka Trampa publicē mistisku "ķīniešu" sakāmvārdu un saceļ vētru Ķīnas sociālajā tīklā
Par ASV pirmo meitu dēvēta Ivanka Trampa sacēla jezgu Ķīnas un Rietumu internetā, sociālajā tīklā "Twitter" ierakstot dziļdomīgu "ķīniešu" sakāmvārdu, vēstī ārvalstu prese.
“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.” -Chinese Proverb
— Ivanka Trump (@IvankaTrump) June 11, 2018
Trampa, kura nedevās līdzi savam tēvam Donaldam Trampam uz Singapūras samitu, kur ASV prezidents tikās ar Ziemeļkorejas prezidentu Kimu Čenunu, pirmdien publicēja sakāmvārdu: "Tie, kuri saka, ka tas nav izdarāms, varētu netraucēt tiem, kuri dara", papildinot šo ierakstu ar norādi "Ķīniešu sakāmvārds".
Lai arī "Twitter" Ķīnā ir bloķēts, kā jau informācijas un globalizācijas laikmetā tas nereti notiek, ziņa par šo sakāmvārdu ātri vien sasniedza Ķīnu, kur valstī populārākā sociālā tīkla "Weibo" lietotāji metās šķetināt, kurā Ķīnas nostūrī viņa "izraka" šādu teicienu.
Tik dažādā Ivanka Trampa. Neredzēti FOTO no bērnības un pusaudžu gadiem
Neredzēti Ivankas Trampas foto no bērnības un pusaudžu gadiem
Daži bija asprātīgāki, uzdotot Ivankai retorisku jautājumu: "Tu izlasīji to laimes cepumiņā?"
Viens ķīnietis "Weibo" pieļāva domu, ka šis teiciens nāk no īru rakstnieka Džordža Bernarda Šova daiļrades, kamēr vēl kāds domā, ka tas pieder amerikāņu rakstniekam Džeimsam Boldvinam.
Tikmēr interneta vietnē, kur pēta sakāmvārdu izcelsmes, teikts, ka šis varētu nākt no 20. gadsimta mijas Ilinoisas Čikāgā.
"Patiesībā Rietumu cilvēkiem patīk izgudrot ķīniešu sakāmvārdus, tāpat kā mums, ķīniešu cilvēkiem, patīk izgudrot viņu sakāmvārdus," Ivankas aizstāvībai sacīja kāds diplomātiskāk noskaņots ķīnietis.
Singapūrā notiek Kima un Trampa tikšanās