Slavenības

Aizgājis tulkotājs Leonīds Volodarskis - cilvēks ar leģendāro "nazālo balsi", 80. un 90. gadu videofilmu ēras simbols

Jauns.lv

7. augustā 73 gadu vecumā pēc ilgstošas slimības miris krievu tulkotājs un radioraidījumu vadītājs Leonīds Volodarskis — ļoti daudzi viņu atcerēsies kā leģendārās "nazālās balss" īpašnieku Holivudas filmu pirātiskajās kopijās, kuras videokasetēs Latviju pārpludināja pagājušā gadsimta astoņdesmitajos un deviņdesmitajos gados.

Aizgājis tulkotājs Leonīds Volodarskis — cilvēks a...

Uz jautājumu, kādēļ gan viņam ir tāda īpatnēja balss, Volodarskis savulaik atbildēja, ka jaunībā divreiz lauzis degunu — autoavārijā un kautiņā, kaut gan klīda runas, ka viņa balss tika speciāli izkropļota, lai čekisti nevarētu viņu atpazīt, jo pirms Mihaila Gorbačova "perestroikas" laikmeta šāda Holivudas filmu tulkošanas un izplatīšanas nodarbe bija nelegāla.

Volodarskim mēdza pārmest reizēm diezgan neprecīzu tulkošanu un improvizēšanu, taču viņa darba specifika bija filmu tulkošana sinhronā režīmā, tās iepriekš nemaz nenoskatoties. Viņš atzinis, ka nekad neskatījās paša tulkotās filmas.

Viņa daudzpusīgais talants izpaudās ne tikai filmu tulkošanā, Volodarska balss skan pat 2004. gada datorspēles "The Suffering" krievu versijā.

Volodarskis sāka tulkot filmas 1968. gadā, bet septiņdesmit gadu beigās viņa pakalpojumus sāka izmantot videopirāti. Apmēram 30 gadu nepārtrauktas darbības laikā Volodarskis pārtulkojis vairāk nekā 5000 filmas, un daudziem tieši ar viņa balsi saistās visdažādākās Holivudas filmas videokasešu laikmetā.