Santas Montefjores "Mīlestības nošu rakstos" mantojumu dala angļu gaumē
Kultūra

Santas Montefjores "Mīlestības nošu rakstos" mantojumu dala angļu gaumē

Jauns.lv

Pār Fērfīldas parku nolaidusies smaga migla. Milzīgajā vecajā mājā valda skumjas. Antuanetes pasaule ir sabrukusi: vīrs, kuru viņa ir mīlējusi, cik vien sevi atceras, ir gājis bojā traģiskā nelaimes gadījumā. Viņš bija vīrietis, pie kura viņa vērsās pēc mīlestības un atbalsta, kuru viņa ir mīlējusi vairāk nekā sevi pašu.

Santas Montefjores "Mīlestības nošu rakstos" manto...

Noskaņa mainās, kad ģimenē ierodas Fedra, par kuras eksistenci Fremptoni uzzina tikai pēc testamenta nolasīšanas... Un viss, ko Antuanete jebkad ir pazinusi, sagriežas kājām gaisā...

Santas Montefjores

romāniem piemīt teju dziedinošs spēks, tie atklāj cilvēcisko pārdzīvojumu dvēselisko dimensiju un ļauj noticēt spējai sadziedēt rētas un iegūt dzīvi jaunās krāsās.

Lasītājus arvien valdzina Santas Montefjores darbu pieklusinātā romantika, kolorītie tēlu raksturi un reālajai dzīvei pietuvinātās dzīves drāmas.

Lasiet arī romānus

„Sirdspuksti tālumā”
The Times

No angļu valodas tulkojusi Gunita Mežule, vāka dizains – Arturs Zariņš, 432 lpp.

Karlīna Timofejeva/Publicitātes foto

Tēmas