Latvijas hokejistu uzvārdus nespēj izrunāt pat eiropieši. AUDIO
Kasjauns.lv pirms pusotra gada jau rakstīja, ka Ziemeļamerikas komentētājiem nopietnas problēmas sagādā Latvijas hokejistu uzvārdu izruna, bet, izrādās, tas nav viegls uzdevums arī krietni tuvāku valstu hokeja speciālistiem.
Viens no aktīvākajiem Latvijas interneta vides hokeja notikumu un rakstu komentētājiem “Aigars2005” ir sagatavojis audio failu, kurā ir apkopotas dažas ārzemju sporta žurnālistu pērles. Mazliet dīvaini, ka viena no galvenajām Eiropas sporta komentētāju problēmām ir latviski šķietami vienkārši izrunājamā Mārtiņa Cipuļa uzvārds. Turpretī Ziemeļamerikā lielākās problēmas sagādā Kaspara Daugaviņa un Aleksandra Ņiživija uzvārdu izruna. Interesanti, ka Daugaviņa izrunas precizēšanai nereti lieto salīdzinājumu ar viņiem krietni labāk pazīstamo (Sandi) Ozoliņu, lietojot tādus pašus fonētiskos nosacījumus.
Latvijas hokejs jau 15 gadus turas pasaules elitē, un arī hokejistu mainība izlases sastāvā nav nebūt tā lielākā, tāpēc ir visai dīvaini, ka ripas spēles eksperti (tādiem cilvēkiem vismaz vajadzētu komentēt pasaules čempionātu spēles) nespēj iegaumēt visai labi pazīstamu spēlētāju uzvārdus, nereti, kļūdoties ne vien izrunā, bet arī sajaucot un pat piedomājot galīgi neesošas skaņas. Vismaz eiropiešiem šos uzvārdus vajadzētu jau iegaumēt.
Eiropas komentētāji nespēj izrunāt Latvijas hokejistu uzvārdus – audio:
Ziemeļamerikāņu problēmas ar Latvijas hokejistiem – audio:
Kasjauns.lv/Foto: AFP/LETA, EPA/LETA, Ieva Čīka/LETA