Iznācis Marutas Grasmanes populārās grāmatas "Latvieša cimdi" tulkojums franču valodā
Šodien, 1.novembrī, Francijas institūtā Latvijā notiks Tautas tērpu centra “Senā Klēts” vadītājas, etnogrāfes Marutas Grasmanes grāmatas “Latvieša cimdi” tulkojuma franču valodā “Les Mouffles de la Lettonie” atvēršanas svētki, portālu Jauns.lv informē grāmatas izdevēji.
„Latvieša cimdi” pirmo reizi izdota 2012. gadā un, pateicoties lasītāju lielajai interesei, šo gadu laikā pārdoti vairāk kā 20 000 eksemplāru. Pirmajā iznākšanas gadā tā tika nominēta Latvijas skaistākās grāmatas balvai. Vizuāli krāšņais izdevums sniedz ieskatu latviešu tradicionālajā kultūrā, cimdu rakstos un elementos, kā arī katra novada raksturīgākajās krāsās, rakstos un kompozīcijā.
Grāmatas autore, etnogrāfe Maruta Grasmane, vairāk kā 20 gadus ir vākusi un sistematizējusi materiālus par latviešu cimdu adīšanas un valkāšanas tradīcijām, tādēļ grāmatā ietvertais materiāls ir unikāls gan apjoma, gan satura ziņā - tas ļauj pielīdzināt šo izdevumu latviešu etnogrāfisko cimdu enciklopēdijai.
“Latvieša cimdi” pievēršas etnogrāfisko cimdu tēmai, pētot muzejos pieejamos materiālus, kuri līdz šim nav plaši publicēti. Grāmata aicina izbaudīt krāsu un rakstu košumu, ielūkojoties latviešu etnogrāfisko cimdu fondos un atspoguļojot informāciju par cimdiem, kādus Latvijā darināja no 18.gs beigām līdz 20.gs.sākumam.
Tā kalpo gan kā Latviju un tās kultūrvēsturisko vērtību reprezentējošs izdevums, gan kā izaicinājums un praktisks padomdevējs ikvienam adītājam, jo tajā iekļauti cimdu attēli ar to precīziem tehniskiem zīmējumiem no dažādiem Latvijas novadiem.
Izdevums franču valodā “Les Mouffles de la Lettonie” ir jau sestais grāmatas tulkojums, tā izdota arī angļu, vācu, norvēģu un japāņu valodā, tulkota arī igauņu un somu valodā.