Bizness un ekonomika

Izlaista jauna "Tildes biroja" versija; uzlabota pareizrakstības pārbaude

Jauns.lv

Informācijas tehnoloģiju (IT) uzņēmums SIA "Tilde" šonedēļ izlaiž jaunu datorprogrammas "Tildes Birojs" versiju.

Mašīntulkošanas sistēmas darbināšanai tiek izmantots interneta tirgotāja "Amazon" mākoņskaitļošanas centrs, kurš, kā norāda "Tilde", vienā sekundes daļā spēj analizēt tūkstošiem iespējamo tulkošanas variantu.

Pēc kompānijas uzsvērtā, "Tildes Birojā 2011" izmantota principiāli jauna pieeja tulkošanā. Datorvārdnīcu un mašīntulkošanas apvienojums dod iespēju tulkot gan atsevišķus vārdus, gan teikumus un dokumentus.

Veicot kvalitātes salīdzinājumu ar starptautiskajā mašīntulkošanas pētniecībā izmantoto BLEU/NIST metriku, "Tilde" secina, ka izdevies ievērojami uzlabot latviešu tekstu tulkošanas kvalitāti, apsteidzot pat IT gigantu "Google".

"Pateicoties sadarbībai ar profesoru Andreju Veisbergu un aktīvajai lietotāju līdzdalībai, "Tildes Biroja" vārdnīcas ir papildinātas ar vairākiem tūkstošiem jaunu šķirkļu. Tas būtiski atvieglo piekļuvi informācijai internetā un saziņu pāri valsts robežām, kas ir nozīmīgs faktors valsts un individuālās konkurētspējas palielināšanā," teikts "Tildes" paziņojumā plašsaziņas līdzekļiem.

"Tildes Birojā 2011" uzlabota arī tekstu pareizrakstības pārbaude.

Uzņēmuma pētnieki izstrādājuši jauna veida tehnoloģiju teikumu struktūras analīzei. Šī tehnoloģija ļauj atklāt daudz vairāk gramatikas kļūdu nekā iepriekšējie risinājumi. Piemēram, virknē gadījumu jaunā sistēma var noteikt, kur teikumā nepieciešams komats divdabja teiciena atdalīšanai, kas pat daudziem latviešu valodas pratējiem mēdz sagādāt grūtības.

Veidojot jauno versiju, uzņēmuma valodnieki veikuši plašsaziņas līdzekļos, oficiālajā lietojumā, mācību darbos un interneta vidē sastopamo tekstu kvalitātes analīzi. 26% teikumu atklāta viena vai vairākas pareizrakstības kļūdas, un vidēji katrā desmitajā teikumā sastopama rupja "pamatskolas līmeņa" latviešu valodas kļūda.

"Tildes Biroja" jaunā versija atbalsta ne tikai jaunākās "Microsoft" platformas "Windows 7" un "Microsoft Office 2010", bet arī atvērtā koda platformas "OpenOffice" un "LibreOffice".

Mainījies arī programmas vizuālais izskats. Jaunajā veidolā ietverti latviešu glezniecības motīvi. Lai popularizētu latviešu mākslu un parādītu kultūras un tehnoloģiju ciešo sasaiti, "Tilde" produktu veidolā sākusi iekļaut jauno Latvijas mākslinieku darbus.

"Trīs gadus esam saspringti strādājuši, lai latviešu valodai nodrošinātu labāko, ko sniedz mūsdienu datora iespējas savienojumā ar jaunākajām interneta tehnoloģijām. Latviešu valoda un Latvijas kultūra ir nozīmīgas pasaules vērtības, ko uzsveram ar "Tildes Biroja 2011" moto: "Tie ir mūsu vārdi, mūsu krāsas"," komentē "Tildes" valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs un norāda, ka padarītais nostiprina latviešu valodas pozīcijas globālajā tehnoloģiju pasaulē.

Lai radītu jaunās iespējas, "Tildes" pētnieki veikuši kompleksus pētījumus, kas prezentēti vairākās starptautiskās zinātniskās konferencēs.

"Tildes Birojam" ir vairāk nekā 270 000 licencētu lietotāju.


Nozare.lv LETA