Floridā valodnieki novēro jauna dialekta rašanos
Kaut arī dzīves laikā to īpaši nejūtam, valodas nestāv uz vietas, tās ietekmējas cita no citas, vienas izzūd, tāpat arī rodas jaunas. Mūsdienu anglis nespētu saprasties ar saviem priekštečiem pirms 500 gadiem un, iespējams, viņš būs nesaprotams saviem pēctečiem. Patlaban jaunas valodas dzimšana vērojama Maiami.
Pagaidām par jaunu valodu to saukt nevar, bet dialekta aizmetņi gan ir – rezultāts spāņu un angļu valodu mijiedarbībai. Vairāku desmitgažu laikā imigrācija no spāniski runājošām valstīm atstājusi savu ietekmi uz angļu valodu Dienvidfloridā.
Atšķirīgais dialekts ir spāņu ietekmēts angļu valodas dialekts, kas radies no gadu desmitiem ilgas imigrācijas uz Dienvidfloridu no spāniski runājošām valstīm.
Lingvisti no Floridas Starptautiskās universitātes norāda, ka tas ir lielisks piemērs, kā valodas pastāvīgi maina formu, ņemot vērā vēsturiskos un sociālos apstākļus.
“Visiem vārdiem, dialektiem un valodām ir vēsture,” portālam IFLScience teic universitātes profesors Filips M. Kārters. “Maiami ir daudz veidu, kā runāt angliski. Veids, kuru mēs esam pētījuši apmēram pēdējos 10 gadus, ir galvenā Dienvidfloridā dzimušo cilvēku valoda latino vairākuma kopienās. Tai ir raksturīgas dažas unikālas, bet galu galā nelielas izrunas, gramatiskās un vārdu atšķirības, ko ietekmē spāņu valodas ilgstošā klātbūtne Dienvidfloridā.”
Jaunajā dialektā spāņu frāzes tulkotas angļu valodā, vienlaikus saglabājot spāņu valodas struktūru. Tas ir tas, ko sauc par kalku. Piemēram, “izkāpt no auto” spāniski ir “bajar del carro”, bet Floridas angliskajā versijā “get down from the car”, nevis literāri pareizi “get out of the car”. “Out” nozīmē ārā, kamēr “down” – lejā. Jauno dialektu nav pieņēmuši tikai bilingvāli runājošie, noteiktas frāzes lieto arī tie, kam dzimtā ir angļu valoda.