Aizrāvusies ar Zālītes dzeju, franču dzejniece mācīsies latviski
Francijas Kultūras centra telpās tika svinēti Māras Zālītes dzejas grāmatas ”Viss reizē zied / Et soudain tout fleurit” iznākšanas svētki. Grāmatā atdzejoti dzejnieces dzejoļi franču valodā.
Māras Zālītes grāmatas “Viss reizē zied” iznākšanas svētki
Māras Zālītes dzejas izlase divās valodās — latviešu un franču — ir vairāku gadu kopīga darba rezultāts, kurā apkopoti periodikā un dzejas antoloģijās izkaisīti tulkojumi franču valodā, ko veikušas Roze Marija Fransuā un Astra Skrābane katra atsevišķi un abas kopā.
Lielākā daļa krājuma tapusi Ventspils Starptautiskajā rakstnieku un tulkotāju mājā autores Māras Zālītes, tulkotājas Astras Skrābanes un atdzejotājas Rozes Marijas Fransuā “trijstūra” sadarbībā. Roze Marija Fransuā ir dzejniece, filoloģe, rakstniece un rapsode, kas ir vairāku Beļģijā, Francijā, Kvebekā, Vācijā, Austrijā, Lielbritānijā, Rumānijā, Bulgārijā un citās valstīs izdotu grāmatu autore un līdzautore.
Māra Zālīte teica īpašus pateicības vārdus Rozei Marijai par to, ka dzejniece izvēlējusies atdzejot tieši viņas dzejoļus. Zālīte uzsvēra, ka Fransuā nav izvēlējusies vienkāršāko ceļu un nebaidījusies arī no patiesi sarežģītiem dzejoļiem, kuru tulkojums citā valodā, nerunājot par atdzejošanu, ir īsts izaicinājums. Fransuā atzina, ka patiesi aizrāvusies ar latviešu kultūru un šobrīd arī apgūst latviešu valodu.
Māra Zālīte pastāstīja, ka, pateicoties viņas dzejoļu atdzejojumiem franču valodā, dzejniece saņēmusi arī atzinīgus vārdus no spāņiem un vāciešiem. Vakara gaitā gan Zālīte, gan Roze Marija Fransuā iepazīstināja ar dažiem dzejoļiem no jaunās grāmatas, pārliecinot, ka Māras Zālītes dzeja brīnišķīgi skan arī franču mēlē.