Valodnieks: no anglicismiem latviešu valodā nav jābaidās. VIDEO
Pēdējos 20 gados kopš neatkarības atgūšanas latviešu valodā ienākuši apmēram 100 000 jaunu jēdzienu no svešvalodām. Daļu no tiem esam latviskojuši, bet daļu lietojam to oriģinālizrunā. Šie aizgūtie vārdi var radīt nesaprašanos paaudžu starpā, bet valodnieki teic, ka no anglicismiem nevajadzētu baidīties.
Tā agrāk vārds „naiki” nozīmēja „ļoti”. Šodien to asociē ar sporta apaviem „Nike”. Savukārt „tusiņš” apzīmēja vienkāršu kautiņu, bet tagad ar to saprot baļļuku. Šie ir tikai daži piemēri, kas var radīt nesaprašanos paaudžu starpā.
Valodnieks, Latvijas Universitātes profesors Andrejs Veisbergs LTV raidījumam „Labrīt, Latvija” teic - par to nav jāsatraucas, jo valodas iekšējie spēki tos ar laiku latvisko. Piemēram, mēs vairs nesakām tīneidžers, bet gan tīnis. Veisbergs saka, ka jaunākajai paaudzei vienmēr esot bijis stilīgi slengā lietot svešvalodu aizguvumus. Pirms vairāk nekā gadsimta tie bija aizguvumi no vācu valodas, nesenā pagātnē no krievu, bet tagad no angļu valodas.
Vienlaikus arī jāuzsver, ka lielais svešvārdu skaitu, ko esam aizguvuši ir saistīts arī ar to, ka ilgus padomju okupācijas gadus bijām izolēti no ārpasaules un mums īsā laikā bija jāapgūst milzums daudz terminu. Tagad dzīvojam informācijas buma laikā un mums atkal jāapgūst daudz jaunu jēdzienu.